"חוק הקוסמים הראשון: בני אדם טיפשים.
בני האדם טיפשים; בהינתן מניע הולם, רובם המכריע יאמין כמעט לכל מה שייאמר לו. ומכיוון שבני האדם טיפשים, הם יאמינו לשקר כי הם רוצים להאמין בו,או כי הם מפחדים מכך שהוא נכון. ראשיהם של בני האדם גדושים בידע, בעובדות ובאמונות, ורובם הגדול שקריים. ובכל זאת הם מאמינים שהכל אמת. בני אדם טיפשים; רק לעיתים נדירות הם מצליחים להבחין בין שקר ובין אמת, ובכל זאת הם מאמינים בכל לבם שהם מסוגלים לכך, ובכך עוזריםלמי שרוצה לשקר להם."
הספר "חוק הקוסמים הראשון" תופס אותך מההתחלה, ומלווה אותך במתח עד הדף האחרון של הספר, כמו כל ספר מדע בדיוני, הוא מכיל (בגילגולים קצת שונים) קוסם, קוסמת לוחם דרקונים ועוד קוסמים ברמות שונות ואחרות.
ריצ`רד סייפר, קהאלן וזד, שלושת הגיבורים הראשיים של הסיפור, עוברים תלאות וקילומטרים רבים במטרה להצליח משימה הקבוע כתמיד נצחון הטוב על הרע.
ריצ`רד נגרר בעל כורחו לנסיונות של קוסם רשע בשם האב ראהל שמנסה להשתלט על העולם על ידי שליטה ב3 תיבות של אורדן, שבעזרתן או שימות בנסיון השליטה, או שיצליח לשלוט על כל העול, וכמובן או שכל העולם יושמד.
על מנת להצליח להבין את קסם התיבות צריך האב ראהל את ספר "מניין הצללים" שבתוכו רשומות הדרכים לזהות איזו תיבה תהרוג, ואיך כמובן לשלוט בתיבות.
טרי גודקינד מתאר בהצלחה רבה את התלאות שעובר ריצ`רד, את האהבות והאכזבות של הגיבור, ושל חבריו למסע.
הספר אומנם מרתיע בגודלו (776 עמודים) אבל מהרגע שמתחילים, אי אפשר להפסיק לקרוא את הספר, תאורים מרשימים ומדויקים גורמים לחווית קריאה מהטובות שהיו לי עד היום בספר פנזטיה, ועומדים ברמה אחת עם הספרים המובילים בתחום.
טרי גודקינד – נולד ב1948, בנברסקה, עבד כבונה כינורות אחרי שפרש מהקולג`. חוק הקוסמים הראשון, נכתב ב1994 ומאז כתב סדרת ספרים בשם "חרב האמת" שמתוכננת להפוך לסדרת TV במהלך שנת 2008.
(המידע מהערך טרי גודקינד בויקיפדיה)
התמונה מהאתר – http://simania.co.il


ספר פשוט מצוין. אחד הטובים שקראתי.
חבל שזה היחיד שתורגם. יש עוד 10 פרקים בסדרה וכולם עבי כרס!!
הוא באמת אחד הטובים. צריך לנסות לקרוא באנגלית את שאר עשרת הספרים.
לא מתרגמים את שאר הספרים????
אם לא זה ממש מבאס
לפי מה שאני יודע אין תכנון לתרגם אותם לעברית, אני מגווה שבאופוס יתעוררו ויעשו את זה בהקדם.
קראתי את הספר הוא ממש מעולה
מאוד מאוד חבל שלא יוציאו אותו בעיברית.
השני יצא בתרגום לעברית
אחלה, נבדוק את זה בביקור הבא בחנויות הספרים:)
אישית, לא כ"כ נהניתי מהספר.
היו לי ציפיות גדולות ממנו לאור ההמלצות שקיבלתי וזו הייתה די אכזבה.
גודקיינד חוזר על רעיונות כל הזמן, מותח את הסיפור יותר מדי, ובאמת שיש שם קטעים מייגעים שאפשר לקצר.
לא נהניתי גם בגלל הסיפור אהבה שתפס רעיון מרכזי בסיפור, וכל הרומנטיות הזאת ממש לא בשבילי.
ציפיתי למשהו קצת יותר בוגר, אבל כל שני עמודים הגברת קאהלן בוכה וריצ'רד ניגש לנחם אותה.
כמה קיטש!
היו קטעים נחמדים פה ושם. גילהר, זד ואדיי היו משעשעים ודי התחבבו עלי.
הייתי אומרת שהספר נחמד אבל בהחלט לא יותר מזה, ובגדול עושים ממנו יותר מדי רעש.
את יודעת איך אומרים, על טעם ועל ריח.
נראה את שאר הסדרה, ונראה מה נחליט.
תודה על התגובה:)
תגידו מישהו יודע אם הולכים לתרגם את ההמשך..קראתי את הראשון ואחרי זה את כרך א' ו ב' של אבן הדמעות.
ואני לא יודע אם הולכים לתרגם את "Blood of the Fold"
ואם לא יתרגמו אז מישהו יודע אם יש את הספר באנגלית בארץ?
אני לא יודע אם יתרגמו, וכולי תקווה שכן.
בנוגע לספר באנגלית, אם לא תמצאי, אז בטוח שאפשר להזמין דרך האינטרנט מחנויות מכוונות.
הספר הראשון היה יוצא מן הכלל, אחד הטובים שקראתי בשנים האחרונות. בעיני אחד הפרמטרים הכי חשובים בכתיבת פנטזיה היא שפה עשירה ויכלת תיאורית גבוהה, ירידה לפרטים ותיאור הרגע. ואת אלו יש לגודקיינד בגדול.
הבעיה היא שקראתי אותו לפני משהו כמו שנתיים-שלוש, אז לקח לי זמן להזכר תוך כדי שאני קורא את הפרק השני.
אני כ"כ לא אוהב את זה שבהוצאות הישראליות מחלקים לנו את הספרים לחלקים. כחובב פנטזיה אני בהחלט מעריך ספרים עבי כרס. סיפור פנטזיה טוב הוא סיפור רחב יריעה וככל שהספר עבה- הרי זה משובח.
החלק הראשון של אבן הדמעות היה מעט מייגע, היה הרבה יותר רומן מכל דבר אחר. אין לי דבר נגד רומנים, אבל שהוא כה פוריטני ומתמשך, זה קצת מעייף ואנכרוניסטי.
ואז הגיע החלק השני הזכיר לי מדוע התרשמתי כ"כ מגודקיינד.
עשיר, קולח, מרתק, מסקרן ואפילו מפתיע לעיתים. סיימתי את החלק השני בתוך יומיים כשכמעט ולא הצלחתי להניח את הספר.
אני מאוד אוהב לקרוא בעברית אבל על סמך הנסיון עם כמות הזמן שלקח לתרגם את הספר השני, אני מניח שאאלץ להזמין את הספר באנגלית.
חבל שבואכה 2010 אנחנו עדיין מפגרים בתרגומיי הז'אנר הנפלא הזה שנותר בשוליים של השוליים ולראיה יושב בסניפי "המזון המהיר" של סטימצקי וצומת ספרים תחת המדף הרזה של "מדע בדיוני".
אני מאוד מסכים איתך לגבי אופן החלוקה לספרים ואיטיות בתרגום
באחת הפניות שלי לאופוס בנוגע לחלוקה הזו נאמר לי שזה על מנת להוזיל את המחיר
מה שנראה לי לא סביר כל כך.
יש ברשותי את החלק השני (שני הספרים) אך עדיין לא יצא לי לקרוא אותם. תודה על התגובה המפורטת:)
ספר פשוט מעולה !!!! קצת ארוך מידי ומרוח מידי … אבל מקורי מאוד … ולמרות יש לי ממש בעיה לקרוא הרבה זמן(בעיות קשב וריכוז) ולמרות שנרדמתי לא פעם ולא פעמיים גמרתי אותו מורשמת !באמת מדהים! עצה: לא להתיאש על ההתחלה!